Expressions idiomatiques en Espagnol

Expressions idiomatiques en Espagnol



Voici des exemples d’expressions dont vous pouvez vous inspirer pour vos compositions. N’oubliez d’en rechercher d’autres, les vôtres, et évitez de “surjouer” en voulant les placer à tout bout de champ. Retrouvez les expressions idiomatiques en anglais et les expressions idiomatiques en allemand.

Abrir la caja de los truenos : ouvrir la boîte de Pandore. Hablar de la situación de los jubilados fue abrir la caja de los truenos.

Taparse los ojos (frente a una situación de grave apuro) : fermer les yeux (sur une situation très critique). El PP acusa al Gobierno de taparse los ojos frente a la violencia de género.

Cada dos por tres : très fréquemment. Maria y Emma se veen cada dos por tres.

Mostrarse reacio a : se montrer réticent à. Se mostró reacio a aceptar la sugerencia.

Echar alguién a la calle : jeter à la rue (aussi au figuré). Cansada del comportamiento de su marido, Sabina le echó a la calle.

Poner en tela de juicio : remettre en cause/jeter des doutes sur. La investigación en este caso pone el papel del presidente en tela de juicio.

No andar por rodeos : ne pas aller par quatre chemins. Silvia le anunció su decisión sin andar por rodeos.

No llegarle a alguién ni a los tobillos : ne pas arriver aux chevilles de quelqu’un. Lluis no le llega a Ricardo ni a los tobillos.

En un abrir y cerrar de ojos : en un clin d’oeil. El informe fue tratado en un abrir y cerrar de ojos.

Ir de mal en peor : aller de mal en pis. La situación de México está yendo de mal en peor.


Pour ne jamais manquer un article du blog :
!

***

Retrouvez une méthode clé-en-main pour réussir les écrits en prépa HEC dans le guide Je Vais Vous Apprendre à Intégrer HEC.

Tout sur la préparation de l'oral dans 15 écoles de commerce, depuis HEC, l'ESSEC et l'ESCP jusqu'à SKEMA et France Business School, dans Prépa HEC, d'Admissible à Intégré.

Comments are closed.